SiSH – さよならレイニーレイディ (sayonara rainy lady) Lyrics & Translation

20160525213940

Well… If we have SAKURA on the first album, we have sayonara rainy lady for the second album as my personal favorite. No, it’s not because I can relate or anything fuck you.

Compared to the other two of SiSH’s song, this song for me sounds the most natural. They don’t autotune the girls’ voice to the extreme like onegai my boy or aozora train. So yeah, without further ado…

Continue reading

777☆SISTERS – FUNBARE☆RUNNER Lyrics & Translation

cover

Finally I translated my most favorite 777☆SISTERS song :’)

This song will have a special place in my heart, being the one song I continuously plays on repeat during my hardest time. This song is really uplifting, that even now I can still feel the chill it sends to me.

Holy hell, this song has puns in it, so I might better explain(?) it first.

There is a word “Funbare” here, written as FUN☆晴れ. The original word is 踏ん張れ that means “stand firm”, but on this occasion, is written as a combination of Fun and 晴れ as in clear weather/sunny. I’m not sure how to translate the hell out of FUN☆晴れ, so… Uhh… I guess I’ll go with “fun and positive.”

The same goes with the アッ☆晴れ, again with 晴れ for clear weather. The original word is 暴れ which means go wild. I’ll go with “wild and positive” also, I guess.

Continue reading

777☆SISTERS – Snow in “I Love You” Lyrics & Translations

God dammit, just when I thought I would stop dwelling on this idol hell, nanasis break that resolve all over again. This time, it’s 777☆SISTERS with the obligatory christmas-themed idol song.

I have to say, this might definitely my favorite 777☆SISTERS song after Funbare Runner and Bokura wa Aozora ni Naru. Or it might be really biased because of the christmas theme.

Continue reading